2006年03月15日
中国人の アルヨ 語尾の由来
最近始まったlivedoor knowledgeという はてな みたいなサービスが始まっていますが,まだ参加者が少なくてこじんまりしていますが結構おもしろいですね.その中でこれが一番気になった質問・回答でした.中国人の アルヨ がこんな由来だったとは.
http://knowledge.livedoor.com/1828
livedoor knowledge - 中国語,日本人が真似する中国人の「・・・アルネ」って何?
http://knowledge.livedoor.com/1828
livedoor knowledge - 中国語,日本人が真似する中国人の「・・・アルネ」って何?
トラックバックURL
この記事へのコメント
1. Posted by pokopo 2006年03月15日 23:45
いつも読ませてもらってます。
思わずコメントしたくなりましたので、スペース借ります。
誰も信じてくれないかもしれないけれど、実は、以前いた大学の研究室の中国人留学生は、ホントに「・・・あるよ」といっていたのだ。ただし、中国といっても奥地の方の出身で、他の中国人留学生は、「俺は、あいつの中国語(北京語)は、訛りが強すぎて聞き取れない。」といっていましたが、、、
思わずコメントしたくなりましたので、スペース借ります。
誰も信じてくれないかもしれないけれど、実は、以前いた大学の研究室の中国人留学生は、ホントに「・・・あるよ」といっていたのだ。ただし、中国といっても奥地の方の出身で、他の中国人留学生は、「俺は、あいつの中国語(北京語)は、訛りが強すぎて聞き取れない。」といっていましたが、、、
2. Posted by ponbashi 2006年03月16日 10:32
本物のアルヨですか.
ゼンジー北京さんのしか聴いた事ないですね.いやあれは日本人ですが.
ゼンジー北京さんのしか聴いた事ないですね.いやあれは日本人ですが.
3. Posted by tekitou 2006年03月17日 00:38
これはあくまで自分の憶測ですが、北京の方言である「アル化音」が日本語の文章にくっついてしまったのが原因じゃないでしょうか。




